美剧英语口语22个含in的英语短语(队长学英文俚语系列3之polish)
polish the apple
前言
polish the apple. 从字面上理解, polish是擦亮的意思, 那么polish the apple 就是擦亮苹果的意思。
擦得发亮的苹果
但实际上这个意思离正确的含义差了十万八千里, 所以大家千万不要理解错了含义, 以免闹笑话。
由来
以前, 美国的小学生为了能够讨好老师, 会选择把擦得发亮的苹果放到老师的讲台上, 这个苹果看上去非常好吃, 以显示小学生对老师的尊敬之心, 送苹果给老师便是为了讨其欢心。
不由想到, 连美国当时的小学生都懂得讨好上司了, 美国发展如此迅猛也不是没有原因的。看来在社会上发展更是要懂得笼络人心、讨好上级。
那么随着时间的推进, 将其进一步抽象, 就可以理解为"拍马屁, 阿谀奉承, 讨好"的意思了。
奉承
例句
I am trying to polish the apple to my boss for raise.
我正试图讨好我的老板以求加薪。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。