青蛙苏珊娜(Banjo琴猫笔记斯蒂芬福斯特和他的噢)
说起美国的音乐史,有一位伟大的音乐家不能不被提及。他就是被称为“美国音乐之父”的斯蒂芬•福斯特(Stephen Foster)。
第一次知道他的名字是从学校发的一个油印歌本里。《老黑奴 (Old Black Joe)》,那种忧伤而真挚的气息感染了我。当然还有那首著名的《Oh, Susanna》。歌曲中肯塔基、佛罗里达、弗吉尼亚等一个个遥远的地名既陌生又令人好奇。最奇特的,还是第一次知道了歌曲还可以写成这样,可以唱成这样。
进一步了解到他的音乐才华是很久以后。看到更多的歌曲介绍,对他笔下那些描写爱情、故乡和黑人生活的歌曲才有了较为深入的了解。
百度完整介绍如下:
斯蒂芬·福斯特(StephenCollinsFoster,1826-1864),美国作曲家,以歌曲创作为主,自学而成。生于宾夕法尼亚的匹兹堡。作有《故乡的亲人》、《我的肯塔基故乡》、《金发的珍妮姑娘》、《美丽的梦神》、《噢,苏珊娜》、《老黑奴》等二百首歌曲,其中很多都是广为流传的著名歌曲。
斯蒂芬·福斯特(StephenCollinsFoster,1826-1864),美国作曲家,他的作品结构简单,节奏平稳,音域不宽,材料精练,这种情绪既是对黑奴命运的同情,又是他孤身异地生活的切身感受。作有《故乡的亲人》、《我的肯塔基故乡》、《金发的珍妮姑娘》、《美丽的梦神》、《啊,苏珊娜》、《老黑奴》等二百首歌曲,其中很多都是广为流传的著名歌曲。 第一位真正伟大的美国音乐家是曾经被称为“民歌制作者”的斯蒂芬·福斯特。他的生活故事表明了旧世界和新世界之间的显著不同。他生于1826年,那是欧洲音乐的黄金时代,贝多芬、舒伯特、罗西尼、梅耶比尔当时都处在他们的名声的高峰,而柏辽兹、舒曼、门德尔松、李斯特和威尔第都正在成长为伟人。假如他生在大洋彼岸的话,他也许已经进了一个合唱学校或音乐学院,而变成了一个交响乐作曲家而不是一些简单歌曲和作曲家了。实际上,他生在宾州的匹兹堡附近的一个小城镇里。是第一位真正伟大的美国音乐家是曾经被称为“民歌制作者”。
他的作品结构简单,节奏平稳,音域不宽,材料精练,音调吸收源自古非洲文化及欧洲赞美歌的黑人民歌的养料,于真挚纯朴中含感伤色彩。这种情绪既是对黑奴命运的同情,又是他孤身异地生活的切身感受。
部分作品介绍:
《老黑奴》
《老黑奴》是福斯特1860年离开家乡匹兹堡去纽约之前写的最后一首歌。
一:那些心头年轻、无忧无虑的日子已离我远去,
我的伙伴也离开了棉花田,
离开这里到一个更好的地方,我知道,
我听见他们柔声呼唤,
“老黑乔!”
(反复)我来了,我来了,因为我的头渐渐低垂;
我听见他们柔声呼唤“老黑乔!”
二:我为何哭泣,我心并不悲伤?
我为何要叹息伙伴不复来?
只为怀念早已逝去的人,
我听见他们柔声呼唤,
“老黑乔!”
(反复)我来了,我来了,因为我的头渐渐低垂;
我听见他们柔声呼唤“老黑乔!”
三:昔日快乐无羁的人们,如今安在?
还有,我抱在膝上可爱的小家伙?
他们都已到了我灵魂所渴望去的海岸,
我听见他们柔声呼唤,
“老黑乔!”
(反复)我来了,我来了,因为我的头渐渐低垂;
我听见他们柔声呼唤“老黑乔!”
重点推荐一下这首,由于它跟我们热爱的班卓琴有关,让我魂牵梦萦很多年:
《噢!苏珊娜》(oh! Susanna)
由斯蒂芬·福斯特自撰歌词的《啊,苏珊娜》完成于1847年。同年9月11日在匹兹堡的“雄鹰沙龙”上首次演出后,便逐渐风靡全国。翌年美国西部发现金矿后,大批的淘金者就是唱着这支生动、活泼的歌直奔加利福尼亚的。后来这首歌曲又飘洋过海,传遍了整个世界,一直深受各国人民的喜爱。这支歌的产生经过据说是:当时在匹兹堡担任仓库点收员的福斯特,发起并组织了一个业余男声五重唱团。其中有位团员的妻子叫苏珊·肯脱莱脱,相貌十分美丽动人,除了一头金色的卷发外,她爽朗、活泼、直率的性格也非常惹人喜爱。作者福斯特正是以此为灵感,创作出本曲的。
I come from Alabama
With my banjo on my knee
Im going to Louisiana,
My true love for to see
It rained all night
The day I left
The weather it was dry
The sun so hot,
I froze to death
Susanna,dont you cry
Oh,Susanna,
Oh dont you cry for me
For I come from Alabama
With my banjo on my knee
I had a dream the other night
When everything was still
I thought I saw Susanna
A-coming down the hill
The buckwheat cake
Was in her mouth
The tear was
In her eye
Says I,Im coming from the south
Susanna,dont you cry
Oh,Susanna,
Oh dont you cry for me
For I come from Alabama
With my banjo on my knee
我来自阿拉巴马,带着心爱的五弦琴;
要赶到路易斯安那,为了寻找我爱人。
大雨一整天下不停,但我出发那天天还干,
烈日当空,我心却冰冷。
苏珊娜,别哭泣,噢,苏珊娜,你别为我哭泣,
我来自阿拉巴马,还带着心爱的班卓(五弦)琴。
昨晚更深人静,我沉睡入梦乡,
在梦中见苏珊娜漫步下山来相迎。
她嘴里吃着乔麦饼,但眼泪晶莹,
我离开故乡来找你,
苏珊娜,别哭泣,噢,苏珊娜,你别为我哭泣,
我来自阿拉巴马,还带着心爱的五弦琴。
我马上要去新奥尔良到四处去寻访,
当我找到苏珊娜,我愿跪倒在她身旁。
倘若不幸我要失望只有把命丧,
黄土长埋我也心甘愿。
苏珊娜,别哭泣,噢,苏珊娜,你别为我哭泣,
我来自阿拉巴马,还带着心爱的五弦琴
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。