小熙爱吃麻辣拌(小熙带你看电影)
去年开始,国内的影视剧就出现了一股热衷翻拍海外热剧的浪潮,一大批翻拍剧层出不穷,比如翻拍自韩剧的《漂亮的李慧珍》、《柒个我》,以及即将播出的大热剧集《未生》等等。而其中较为令人印象深刻的可能就是那部因为老坛酸菜方便面和妙洁垃圾袋而屡上热搜的《深夜食堂》了。
诚然,海外翻拍剧有着稳定的原剧集粉丝群体和强大的IP生命力,但是从播出结果来看,往往都是雷声大雨点小,宣传赚足眼球,剧集本身却无法支撑起宣传,而最终在口碑方面不尽如人意。
01
《深夜食堂》原著是日本漫画,后翻拍成日剧受到广泛好评。故事讲述的是一家从午夜12点营业到次日7点的小餐馆,老板是一位面带刀疤、少言寡语的中年男子,菜单只上只有猪肉味增汤,老板会根据客人的要求利用现有食材做出料理,和客人带出一个个充满人情味的故事。
日版《深夜食堂》海报
从最直接的因素来看,中国人会想到的“深夜食堂”,不是一个像居酒屋一样深藏在巷子里的餐馆,而是街头巷尾烟气环绕的烧烤摊、大排档,三两好友,几瓶冰啤酒,一盘花生米再加一把串,夜晚的凉风就带走了人们的苦闷、牢骚和压力。而我们拍出来的《深夜食堂》几乎还原了日版的餐厅内景,连一些菜品都照搬,实在很难让观众信服。即使出现了中国仅有的老坛酸菜面,还是植入广告,豆瓣2.8分完全能够理解。
可能因为版权方的要求剧情和部分细节并没有办法修改,但是表演风格的差异化也没有实现。
黄磊饰演深夜食堂的老板看起来是一个合适的选角,毕竟“黄小厨”的名号已经深入观众内心,但是表演方式上没有必要刻意模仿日版老板,故意压低声线、放慢语速,做出沉默内敛的姿态,比起上帝视角的沉默老板,国内的大多数老板都是开朗而健谈的,黄磊本人也更适合话唠老板这样的角色。
中国版《深夜食堂》海报
02
除去这些外在因素,剧集内核没有成功适应中国的社会文化环境也是这部翻拍剧“水土不服”的重要原因。
日版《深夜食堂》将视角集中在了一群社会边缘人身上,这其中包括中年同性恋、黑社会成员、脱衣舞娘、变性人等话题。同时,日版剧集中采用惯用的日式煽情路线,表达了一个核心观点:当年华逝去,那些经历了痛苦和失去,活的并不出色,而又难以改变的人们,面对无法改变的事情,就不要去痛苦挣扎了,接受和适应,然后乐观的活下去。
然而这样的核心观点是否真的贴合国内普通观剧百姓的日常生活呢?
日版《深夜食堂》剧照截图
从社会的大背景来看,日本社会的发展速度已经放缓,这种观点自然而然地成为了全社会的文化追求。
而中国现在正处于社会高速发展的通道,人们还在努力积极向上追求幸福,这种看似消极的观点很难让中国观众信服。
而编剧也注意到了这一点,于是国内翻拍版本的《深夜食堂》,给客人强行加入一些或虐心或狗血的剧情,经过种种矛盾的发生,最后迎来真善美的大团圆结局。这些浮于表面的强行改编,丢失了原剧集接受痛苦和失去的核心内容。用原来的故事情节生拉硬套上了 “付出就会有回报”的中心思想。
同样的情节必须服务的是同样的故事内核,在已经大刀阔斧的改动故事之后,却非要用同样的情节来推动故事,很明显是没有办法成立的。
03
究其根本,国内翻拍版照搬了海外剧集的套路,但并没有反映出我们的特色。原版之所以能成为饱受好评,而收获口碑成就IP的原因,多是生活化的小细节让人倍感亲切而感动,传达的理念又是正对观众内心的精神慰藉,就如同正在热播的《小团圆》,不但贴近普通观众饿生活,更能够传达正确的价值观念。
相比之下,中国的《深夜食堂》并不应该长得像居酒屋;中国的青少年之间棒球也不是多么风靡的运动,所以翻拍的《求婚大作战》也最终好评寥寥。
目前的国内影视行业,我们有好导演、好演员、好摄像和足够的资金,但是由于编剧的生存现状令人堪忧,培养一个优秀编剧的时间金钱成本都太高,没有人愿意培养编剧,但是行业又亟需优秀的剧本产出,现成的国内IP又早早地被抢购一空,翻拍海外热剧成为了投资商们喜闻乐见的一条捷径,成本低,效率高,风险低,还都有一定的观众基础。但是海外剧集本土化又成了一个新的难题。希望这些并不成功的海外翻拍剧能够给身处行内的我们一个不可忽视的提醒,给海外翻拍剧注入新的生命。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。