小猪佩奇英语剧本(跟小猪佩奇学英语)
[peppa pig小猪佩奇]台词剧本
第一季 第35话
35. Camping 宿营
Narrator:(Peppa Pig介绍):
I’m Peppa pig.我是佩奇。
This is my little brother, George.这是我的弟弟乔治。
This is Mummy Pig. 这是我的妈妈。
And this is Daddy Pig. 这是我的爸爸。
Camping 宿营
Peppa and her family are going camping.
Narrator: Peppa and her family are going camping. 佩奇一家人要去宿营了。
Daddy Pig: I love camping. 我最喜欢宿营了。
Were here. 我们到了。
All: Hurry! 好哎。
Daddy Pig: Peppa, George, this is the tent I had when I was a little boy! 佩奇,乔治,这个帐篷是我小时候用过的。[tent [tent] n. 帐篷]
Peppa: Daddy? How are you going to make that into a tent? 爸爸,你是怎么把这个搭成一顶帐篷的?
Daddy Pig: Dont worry, Peppa! Im an expert at camping! 不用担心,佩奇,我是搭帐篷的好手。
Mummy Pig put the tent on the poles, please. 猪妈妈,请把布幕铺到柱子上。[pole [poʊl] n. 柱子 杆子]
Thats it! 这样就行了。
Easy as pie! 小菜一碟。
[帐篷刚搭好就塌了]
Daddy Pig: Oh! 哦。
Mummy Pig: Do these pegs do anything? 这些钉子干吗用的?
[peg [peɡ] n.挂钩 挂钉 ]
Daddy Pig: Of course! 哦当然了。
I forgot about the pegs! 我把这些钉子全给忘了。
Narrator: The pegs hold the tent up. 钉子把帐篷支起来了。[hold up 支撑,承受住; 保持不倒]
Daddy Pig: There! 好了。
Peppa: The tent is a bit little. 这顶帐篷有点小啊。
Daddy Pig: It was big enough for me when I was a boy. 我还是小孩子时是够用的。
But it does look a bit small now.. 现在这么多人用确实有点小。
Mummy Pig: Thats because youve grown a bit since you were a boy, Daddy Pig! 那是因为你从小男孩到现在长大太多了,猪爸爸。
Peppa: And your tummy has grown the most of all! 而且你的肚子也越长越大了。
Daddy Pig: Talking of tummies, we should cook supper! 说起肚子的话,该做晚餐啦!
Peppa: Yes! Yes! 是的,是的。
Daddy Pig: First, we have to collect sticks to make a fire. 首先我们得找些木柴来生火。[collect sticks收集木柴]
Peppa: Yipee! 好的。
Narrator: Peppa and George are helping Daddy Pig collect sticks for the campfire. 佩奇和乔治在帮爸爸收集木柴用来生火。[campfire [ˈkæmpfaɪər] n.营火 篝火]
Peppa: George, Ill pick up the sticks and you can carry them. 乔治,我来捡木柴,你帮我拿着它们。[pick up拾起,捡起]
Collecting sticks is fun! 收集棍子太好玩了。
Daddy Pig: Good. Thats enough sticks. 很好,这些木柴够了。
Thats a splendid campfire! 这堆篝火堆得真不错。
[splendid [ˈsplendɪd] adj. 壮观的; 华丽的; 壮丽的; 极佳的; 非常好的; 雄伟的; 豪华的;]
Now Ill light it. 我来点着它。[light [laɪt] v. 点火]
Mummy Pig: Here are the matches. 火柴在这里呢。[match [mætʃ] n.火柴,比赛,相配的人(或物); 外观相同的东西; 婚姻;]
Daddy Pig: We dont need matches! 我们不需要用火柴。
Peppa: Daddy, how can you light it without matches? 爸爸,不用火柴的话要怎么生火呢?
Daddy Pig: Im going to make fire the old way, by simply rubbing these two sticks together! 我要用一个老方法来生火,就是通过不断摩擦这两根棍子。[rub [rʌb] v. 摩擦]
Narrator: Daddy Pig is rubbing the two sticks together to light the campfire. 爸爸不断摩擦这两根棍子来点燃篝火。
Peppa: Where is the fire, Daddy? 火在哪里呢?爸爸。
Nearly there. 就快有了。
All: Hurry! 好哎。
Daddy Pig: Easy as pie! 小菜一碟。
Mummy Pig: Now we can heat up the tomato soup. 现在我们就可以加热番茄汤了。[heat up(尤指将已经冷掉的熟食)加热;]
Daddy Pig: Ahhh! 啊。
Listen to the sounds of nature! 来听听大自然的声音。
Peppa: What is that sound? 这是什么声音啊?
Daddy Pig: That is the sound of crickets chirping. 这是蟋蟀发出的声音。
[cricket [ˈkrɪkɪt] n. 蟋蟀; 蛐蛐] [chirp [tʃɜːrp] v. 啁啾声; 吱喳叫; 唧唧叫]
Peppa: What is that? 这又是什么啊?
Mummy Pig: Thats an owl. 那是猫头鹰。[owl [aʊl] n. 猫头鹰]
Look! There it is! 快看,它在那儿呢。
Peppa and George: Wow… 哇哦
Peppa: And whats that noise? 这声音是谁发出来的?
Mummy Pig: Oh, Im not sure. 哦,我不确定
Peppa: Its Daddys tummy! 这是爸爸的肚子。
Daddy Pig: My tummy rumbling is one of the best sounds of nature! 我肚子的声音是大自然最好听的声音之一。[rumbling [ˈrʌmblɪŋ] n.低沉而持续的声音]
It means it’s time to eat. 这意味着该开饭了。
Peppa: I love tomato soup! 我喜欢番茄汤。
Daddy Pig: So do I! 我也喜欢。
Mummy Pig: Theres another one of Daddy Pigs sounds of nature! 看来猪爸爸还有一个声音也属于大自然。
Daddy Pig: Eh? What? 怎么了?
Mummy Pig: Come on, children, into the tent, its bedtime. 来吧孩子们,进帐篷去,该睡觉了。
Peppa: We wont all fit in! 我们不可能都进去的。
[Fit in 有地方容纳;适应,适合,属于;融入某些环境、阶层;]
The tent is too little! 这个帐篷也太小了。
Daddy Pig: It will be fine! 不会有问题的。
In you go! 都进去吧。
Move further in, Mummy Pig! 再进去一点,猪妈妈。
Peppa: Daddy, youre too big for the tent! 爸爸,你太胖了进不来的。
Daddy Pig: Never mind, Id rather sleep outside anyway. 那么好吧,我其实宁愿睡在外面。[anyway [ˈeniweɪ] adv. 无论如何; 反正; 尽管; 即使这样; 至少;]
Mummy Pig: Goodnight, Daddy Pig! 晚安了猪爸爸。
Peppa: Goodnight, Daddy! 晚安爸爸。
George: Night! Night! 晚安。
Daddy Pig: Goodnight, everyone! 大家都晚安了。
Narrator: Mummy Pig, Peppa and George are sleeping in the tent. 猪妈妈,佩奇和乔治睡在帐篷里。
Daddy Pig is sleeping outside, under the stars. 爸爸在帐篷外的星空下睡着了。
Daddy Pig: Ahh! 啊。
I love camping! 我真喜欢宿营。
Sleeping in the open air with the stars above me! 睡在大自然中,星星就在你的眼前。
Maybe this wasnt such a good idea after all…brrr 可能这不是个好主意,都怪这天气。[after all 毕竟; 终究]
Narrator: It is morning. 早上了。
Peppa: Daddy! It was lovely and cozy in the tent! 爸爸,睡在帐篷里面真的很舒服。[cozy [ˈkoʊzi] adj. (温暖)舒适的]
Oh,wheres Daddy? 哦,爸爸在哪?
Narrator: Daddy Pig has gone! 猪爸爸不见了。
Mummy Pig: Poor Daddy Pig. He must have been cold and wet. 可怜的猪爸爸。他现在一定又冷又湿的。
And now where is he? 他去什么地方了?
Whats that sound? 这是什么声音?
Peppa: It sounds like snoring! 好像是打鼾的声音。[snore [ˈsnɔːr] v. 打鼾 打呼噜]
Daddy Pig! 爸爸你在这儿。
Daddy Pig: What? 怎么了?
Peppa: Daddy, youre safe! 爸爸 你没事吧。
Daddy Pig: Of course, Im safe! 我当然不会有事了。
Im an expert at camping! 我是宿营专家啊。
I slept in the car. 我睡在车里面了。
Peppa: Silly Daddy! 可怜的爸爸。
Daddy Pig: I love camping! 我最喜欢宿营了。
[小猪佩奇]视频在这里哦:小猪佩奇 第一季 英文版第35集-番剧-全集-高清正版在线观看-bilibili-哔哩哔哩ic_close_normal
Daddy? How are you going to make that into a tent?
I forgot about the pegs!
There! 好了
Tips:
1. Go camping
Peppa and her family are going camping. 佩奇一家正在去露营,go camping去露营。
露营的基本装备包括tent(帐篷),pack(户外背包),cook stove(野营炉)等等。Campsite(露营地)一般是在野外的树林里,或者山上,或者湖边等等。
2. Easy as pie
爸爸以为自己三下五除二就把帐篷搭好了,得意的说That’s it! Easy as pie! 搞定!易如反掌!easy as pie就跟吃一个派一样简单。
下次你帮爸爸妈妈的忙,完成了什么事情,也可以得意的说That’s it! Easy as pie!
3. There!
在全家人的努力下,帐篷终于搭好了,爸爸又满意的说There! 好啦!弄好啦!There是外国人在口语中非常常见的说法,一般都是在满意的时候说,差不多就是好了,弄好了,搞定之类的意思。
下次你帮妈妈洗碗,看到碗全部洗完了,在旁边闪闪发亮,你就可以满意的说There!
4. Talking of tummies
Peppa和妈妈都在说爸爸的肚子好大,爸爸摸了摸肚子说Talking of tummies, we should cook supper。说到肚子,我们应该做晚饭了。
talking of tummies 说到肚子。talking of是说到什么,谈到什么的意思。
英语有句谚语,Talk of the devil! 说魔鬼,魔鬼就到。你看的童话故事里面是不是都是这样的呢,叫一句魔鬼,魔鬼就出现在你旁边了。
5. Here are the matches
爸爸说要给营火生火,妈妈拿着火柴说Here are the matches. 这里有火柴。Here are是这里有什么的意思。
下次爸爸肚子饿了,你就可以拿桌上的苹果给爸爸,说Here are the apples,这里有苹果。
6. Nearly there
爸爸在那里使劲的摩擦着两根树枝,希望能够生出火来,但是他脸憋得通红,却没有生出火。Peppa不禁问道Where is the fire, daddy?爸爸,火在哪里?爸爸喘着粗气说Nearly there. 快了。
Nearly there也是非常地道的英语口语,表示快了,接近了。
比如你让爸爸猜谜语,爸爸的答案已经接近正确答案了,你就可以说Nearly there. 妈妈问你作业做完了吗,你也可以说Nearly there. 快了。
Collecting sticks is fun!
Thats a splendid campfire!
how can you light it without matches? Im going to make fire the old way, by simply rubbing these two sticks together!
Now we can heat up the tomato soup.
重点单词、短语
1、tent [tent] n. 帐篷
2、pole [poʊl] n. 柱子 杆子
3、peg [peɡ] n.挂钩 挂钉
4、hold up 支撑,承受住; 保持不倒
5、cook super 做晚餐
6、collect sticks收集木柴
7、make a fire 生火
8、campfire [ˈkæmpfaɪər] n.营火 篝火
9、pick up拾起,捡起
10、carry [ˈkæri] v. 拿; 提; 搬; 扛; 背; 抱; 运送; 携带;
11、splendid [ˈsplendɪd] adj. 壮观的; 华丽的; 壮丽的; 极佳的; 非常好的; 雄伟的; 豪华的
12、light [laɪt] v. 点火
13、match [mætʃ] n.火柴,比赛,相配的人(或物); 外观相同的东西; 婚姻
14、rub [rʌb] v. 摩擦
15、heat up(尤指将已经冷掉的熟食)加热;
16、cricket [ˈkrɪkɪt] n. 蟋蟀; 蛐蛐
17、chirp [tʃɜːrp] v. 啁啾声; 吱喳叫; 唧唧叫;
18、owl [aʊl] n. 猫头鹰
19、rumble [ˈrʌmbl] n. 隆隆声; 持续而低沉的声音; 打群架;
v. 发出持续而低沉的声音; 发出隆隆声
20、rumbling [ˈrʌmblɪŋ] n.低沉而持续的声音; 传言; 传闻; 谣传
v. 发出持续而低沉的声音; 发出隆隆声;
21、fit [fɪt] v. 适合,合身; 适应,合得来; 可容纳,装进; 试穿(衣服); 和……相称,符合;
22、Fit in 适应,适合,属于;融入某些环境、阶层;有地方容纳;
例:I don’t think I will fit in with this group. 我觉得我不适合这个团体
I think I will fit in this group with your help. 我想在你地帮助下我很好地融入了这个圈子
23、anyway [ˈeniweɪ] adv. (转换话题、结束谈话或回到原话题时说)无论如何; 反正; 而且; 加之; 尽管; 即使这样; 至少;
例:To be perfectly honest, I didnt want to go anyway. 说真心话,无论如何我是真的不想去。
24、after all 毕竟; 终究;
25、cozy [ˈkoʊzi] adj. (温暖)舒适的
26、snore [ˈsnɔːr] v. 打鼾 打呼噜
Listen to the sounds of nature!
Thats an owl. Look! There it is!
Daddy, youre too big for the tent!
Sleeping in the open air with the stars above me!
-The End-
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。