斯卡布罗集市原唱完整现场版(原版斯卡布罗集市)

斯卡布罗集市原唱完整现场版(原版斯卡布罗集市)(1)

《Scarborough Fair》,是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

这首歌曲的原唱版本,由歌手保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)共同演绎。两人的和声像是叮咚流动的山泉,简单清澈,却甘甜可口,回味悠长。

Are you going to Scarborough Fair?

您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine

她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt

叫她替我做件麻布衣衫

(Oh the sides of a hill in the deep forest green)

(绿林深处山冈旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)

(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

Without no seams nor need work

上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

(大山是山之子的地毯和床单)

Then shell be a true love of mine

她就会是我真正的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call)

(熟睡中不觉号角声声呼唤)

Tell her to find me on acre of land

叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves)

(小山旁几片小草叶)

(Washes the grave with silvery tears)

(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

Between the salt water and the sea strand

就在盐滩和大海之间

(A soldier cleans and polishes a gun)

(士兵擦拭着他的枪)

Tell her to reap it with a sickle of leather

叫她用一把皮镰收割

(War bellows blazing in scarlet battalion)

(猩红的枪弹伴随战鼓隆隆)

(Generals order their soldiers to kill)

(将军们命令麾下的士兵杀戮)

And gather it all in a bunch of heather

用石楠草捆扎成束

(And to fight for a cause theyve long ago forgotten)

(为一个早已遗忘的理由而战)

(来源:潮音乐)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。