中日交流标准日本语初级答案(中日双语文章分享)

中日交流标准日本语初级答案(中日双语文章分享)(1)

感想

父母对我们表达爱的方式有很多种,比如会在放假回家的时候,给我们做爱吃的饭菜;出门在外老是担心我们有没有吃好喝好;有时严厉地教导我们也是爱我们的一种体现……

以前因为经济的原因,父母对我们表达爱的方式并不能很好地用实实在在的东西表现出来,同时在精神上爱的表达也是不充分的。比如最常见的就是留守儿童问题,特别是农村家庭,许多父母迫于生计不得不外出打工,心里想着多挣钱让孩子过得好一点,然后把孩子交给爷爷奶奶照看,一年只有过年才回来一次。他们没有机会参与孩子的童年,也没法给他们应有的陪伴。那时候手机视频还不是很普及,往往很多小孩都不知道自己的父母长什么样,即使认得也和他们很生疏。确实是因为爱孩子,想让孩子生活更好一点,才选择这样做,但现实就是以前那种经济条件下大部分父母不管是在物质上,还是在精神上对孩子爱的表达都是不充分的、匮乏的。这是大环境所致,并不能怪谁。

而如今生活水平好了,在物质上我们对孩子的爱能轻松的表达出来,但在精神上的爱的表达还需要提升,父母与子女之间心灵相通的程度也有待提高。不论什么时候,最重要的还是要和孩子沟通,架起与孩子心意相通的桥梁,我认为这才是表达爱意的最好的方式,冷冰冰的物品是很难让孩子懂得父母的心意的,即使能,它也只是暂时的,会随着时间的流逝消退的。

中日交流标准日本语初级答案(中日双语文章分享)(2)

知识点

1.夢中になって育てる:全身心投入地养育

夢中:投入、忘我

日语解释:物事に熱中して我を忘れること。

例:夢中で本を読む」

2.あまりにも子どもに近づきすぎた:对孩子非常疼爱

近づく:文中的意思是指“对孩子照顾地很周到,很疼爱孩子”

日语解释:積極的に親しくなろうとする。親密さを求める。近寄る。

例:近づきにくい人(不易接近的人)

3.証拠品をぼんぼん提示するじゃない:接二连三地出示爱的证据

ぼんぼん:接二连三

日语解释:勢いよく次々と物事が行われるさま。

例:新製品がぼんぼん(と)売れる。(新产品大卖。)

じゃない:不表示否定,指寻求对方的同意

日语解释:否定ではない、同意を求める用法。

例:あの少年って、学生じゃない。(那个少年是个学生吧。)

4.けっして辻棲あわせではないんだ:这绝非是强词夺理

辻棲あわせる:使之合乎道理

辻棲:条理,合乎道理

日语解释:合うべきところがきちんと合う物事の道理。

例:話の辻棲を考える。(考虑谈话的前后关系)

5.愛情表現のツールがストレートに用意されている:表达爱的方式非常直接

ツール:方式,工具,英语tool

ストレート:直接,英语straight

6.テレフォンショッピング:电视电话购物,英语telephone shopping

7.あらゆる道具がそろっている:各种东西应有尽有 

揃(そろ)う:排列整齐

日语解释:整然と並ぶ。

例:机が一列に揃う。(桌子排成一列。)

8.心が通っているとは思えないもの:因为我并不觉得它能表达心意

もの:因为……

日语解释:理由を示す。もん。から

例:だって前から買いたかったんだもの。(因为我早就想买了。)

9.無味乾燥な品物に、みんなの感情をバンバン移入させる:拼命地把大家的感情倾注到枯燥无味的商品上

無味乾燥:枯燥无味

日语解释:おもしろみも風情もないこと。また、そのさま。

例:無味乾燥な数字の羅列(枯燥的数字罗列)

バンバン:程度很高

日语解释:程度がはなはだしいさま。

10.物に心を入れたように作業する:把爱倾注在物品上

作業:文中是指“把爱倾注在物品上,就等于表达了对孩子的爱”的行为

日语解释:一定の目的と計画のもとに、身体または知能を使ってする仕事。

例:修復作業にとりかかる。(致力于修复工作。)

11.すでにバレてきている:已经暴露出来了,也就是说“很明显了”

バレる:暴露

日语解释:秘密や隠し事などが露見する。発覚する。

例:うそがバレる。(谎言败露了。)#日语#​#双语#​#爱#​#父母#​#文章#​

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。