美剧英语口语速记(听美剧学英语42期)
Hello,这里是地道英语,我是W!今天这个视频来自Desperate Housewives的第一季第10集。阴差阳错Bree发现自己的丈夫Rex跟Maisy有一腿,便来找Maisy对峙,没想到Maisy竟然毫不含糊的承认了。快来跟W一起看看里面地道的英语表达吧!
Maisy: Oh, Bree. What a nice surprise. Would you like to come in? 哦, Bree 真是个惊喜啊,进来坐吗?nice: 美好的、令人愉快的 surprise: 惊奇、震惊 come in: 进来、进入
Bree: Well, that depends. Are you having an affair with my husband? 那得看情况,你是不是和我丈夫有一腿?depend: 依赖、取决于 have an affair with: 通奸 husband: 丈夫
Maisy: You should know that Rex still loves you very much. 你应该知道 Rex 依然爱你,非常爱你。
Bree: He said that? 他那么说的?
Maisy: Yes. 是的。
Bree: Then why is he so unhappy? 那为什么他一直不高兴?unhappy: 不快乐的、不幸福的
Maisy: He has certain needs and hes afraid to discuss them with you. 他有一些特殊的需要,但他不敢和你说。certain: 某一、某种 need: 需求、需要 afraid to: 害怕、唯恐 discuss: 讨论、商谈
Bree: Needs. Like, sexual needs? 需要。比方说,性的需要?like: 像、如同 sexual: 性的、性关系的
Maisy: Yes. 是的。
Bree: And have you fulfilled those needs? 那你满足了他的需要?fulfill: 履行、完成
Bree: I see. You know, you are pretty brazen for a woman who just admitted, however tacitly, that she just slept with my husband. If I told anyone in this neighborhood, they would never speak to you again. 我明白了。你是个很厚颜无耻的女人。尽管很隐晦,但你还是承认了和我丈夫有奸情。如果我告诉邻居们这个事情,她们永远都不会和你说话了。brazen: 厚脸皮的、恬不知耻的 admit: 承认、接受 tacitly: 暗示的、不言而喻的 sleep with: 与…睡觉、与…性交 tell: 讲述、告诉 neighborhood: 街坊、邻居
Maisy: Youre not going to tell a soul. Bree, you may hate me, but youd hate the humiliation a lot more. 你不会说的。Bree,你也许恨我,但你更憎恨被羞辱。not tell a soul: 守口如瓶 soul: 精髓、核心、人 hate: 憎恨、憎恶 humiliation: 耻辱、丢脸
Bree: Oh, I dont hate you, Maisy. I pity you. 不,我不恨你, Maisy 我可怜你。pity: 同情、怜悯
知识点:
【1】have an affair with = sleep with:出轨,有一腿。这个两个短语出现的频率极高。在《听美剧学英语35期:Its just sex, its totally harmless》和《听美剧学英语36期:Its not even close to being over 这事没完》中都有出现。
【2】其实作为女人,Bree早就意识到自己的老公有特殊需求 certain needs,在《听美剧学英语20期:Take me, right here, right now!》中她就努力想要跟他沟通一下,只是Rex太胆怯不敢说出来。
【3】Youre not going to tell a soul: 你不会告诉任何人。这里的soul代指人,在《听美剧学英语29期:You almost killed another human being》中Bree对Andrew说过:What Im worried about, Andrew, is that you dont seem to have a soul. 这里的soul是灵魂,良心的意思。
【4】humiliation 是贯穿全剧的一个词,毕竟大家都会觉得丢人,感到羞耻。《听美剧学英语30期:Im so sorry they have me as a mother.》中Lynette就觉得不能好照顾自己的孩子是一件 humiliating 事情。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。