济南cbd泉心未来发展(新时代泉边故事)
由济南市委宣传部出品,济南国际传播中心策划制作的《新时代泉边故事·新时代中国特色社会主义思想在济南的实践》系列短视频上线。第三期《理想之城》讲述了在济南已生活十年的城市规划师比扬·冯兰道(BjoernvonRandow)的故事,展现出济南这座城市的规划建设在10年间的变迁,体现济南以及山东省整体的快速发展趋势。
A series of short videos, the Spring City Stories in the New Era · the Practices of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era in Jinan, presented by the Publicity Department of the CPC Jinan Municipal Committee, and produced by the Jinan International Communication Center is put online. The third episode, My Ideal City, tells the story of Bjoern von Randow, the Urban Planner who lived in Jinan for ten years and shows the changes in the planning and construction of Jinan in the past 10 years and reflect the rapid development trend of Jinan and the whole Shandong Province.
☝☝点击查看视频☝☝
“在过去的十年里,我们一直在强势助推着济南这座城市发展……”
“In the last ten years, we have pushed very immense development for Jinan.”
2013年,德国城市规划师比扬·冯兰道来到济南,进入同圆设计集团,担任城市人居研究院城市规划部主任一职。十年间,他见证了济南这座城市的发展与变迁。
In 2013, German urban planner Bjoern von Randow came to Jinan and joined Tong Yuan Design Group as the urban planner at the city and life research institute. In the past decade, he witnessed the development and changes in Jinan.
“对我来说理想的未来城市是一座绿色、充满活力的城市,适合所有人居住,多元化、安全、以人为本,济南正在变成这样的城市。”
“For me, the ideal city in the future is a green and dynamic city, which is suitable for all people to live in. It is diversified, safe and people-oriented. And Jinan is becoming such an ideal city.”
济南是一座智慧之城
Jinan is a smart city
“济南一直在使用先进的数字智能系统,通过智能技术真正去改善我们当下的生活。”
“Jinan has been using advanced digital intelligent systems to truly improve our current life through modern technologies.”
正在建设中的济南轨道交通王府车辆基地上盖开发项目,是济南轨道TOD的标杆项目,总用地面积32 .9公顷,总建筑面积102万平方米。
Jinan Metro Wangfu Depot Rental Housing Project is a benchmark TOD (Transit-oriented Development) project in Jinan, with a total land area of 32.9 hectares and a total building area of 1.02 million square meters.
TOD项目通俗来讲就是“在地铁上盖房子”,这个“房子”包括居民区、办公区、商业区,以地铁站点为中心,在400-800米范围内吃喝玩乐一站解决。
In general, the TOD project is building a house on the subway. This “house” includes residential areas, offices, and commercial areas. It takes the subway station as a center to solve the problem of eating, drinking, and having fun within 400 to 800 meters.
比扬参与了济南轨道TOD项目的规划。比扬说,在做城市规划时,需要从全局着眼,考虑各功能区的合理布局。把基建土地和居民土地利用结合起来,实现对土地的高效利用;地下修地铁,离地面10米以上的遮蔽空间内修车库,铺面以上修住宅或商业办公区,优化公共交通、缓解城市拥堵的同时建成一个城市综合体。
Bojern participated in the planning of the Jinan TOD Project. He said that in urban planning, it is necessary to take into account the overall situation and the rational layout of various functional areas. Land can be used efficiently if capital construction land and residential area are combined. Subways are built underground, parking spaces will be built in spaces more than 10 meters above the ground, and residential or commercial areas are built above the pavement to optimize public transport and alleviate urban congestion while building an urban complex.
“我觉得对环境很友好,同时,停车场前面还有一些商用空间,一条10米高的坡道能把停车场遮挡起来,就像一条林荫大道,这种设计也是一个挑战。”
“I think it is very friendly to the environment. At the same time, there are some commercial spaces in front of the parking space. A 10-meter high ramp can block the parking lot, just like a boulevard. This design is also a challenge.”
值得一提的是,正在建设中的济南轨道交通王府车辆基地上盖开发项目,充分使用了智能控制技术,为建筑工地提供智能信息系统,实时对建筑物等基础设施相关信息进行智能控制。
It is worthy-mentioned that this project has made full use of smart control technology to provide smart information systems for construction sites, which can carry out smart control of the infrastructure information in real time.
“不只是在工程建设和地铁轨道交通等基础设施方面,通过数字科技,这座城市的各个方面正越来越紧密地联系在一起。”
“Not only the infrastructure such as engineering construction and subway, but all aspects of the city are also increasingly closely linked through digital technology.”
济南是历史与现代的完美结合
Jinan is a perfect combination of history and modernity
“我第一次来的时候,穿梭在济南的老城间,扑面而来的是古朴典雅的气息,现在的济南正在成长为一座现代化的都市。”
“When I first came here, the old town of Jinan was like a traditional residential area. It was nice but it was simple. To look at this now, it is becoming a modern city.”
在这十年间,比扬认为,在旧城改造方面,济南将传统文化与现代生活方式进行了充分的结合。
During the past decade, Bjoern believed that Jinan had fully combined traditional culture with a modern lifestyle in the transformation of the old city.
宽厚里老街素有“济南市井生活的活化石”的美誉,街区位于济南古城东南隅,是济南古城内重要的历史地段,也是济南古城内重要的历史民居聚集街区。
The old area of Kuanhuanli is known as the living fossil of Jinan’s mortal life. Located in the southeast corner of the ancient city of Jinan, it is an important historical area and residential area.
宽厚里周边不仅汇集了黑虎泉、护城河、解放阁等重要文化和景观,片区内还有金家大院、浙闽会馆等传统建筑。
Kuanhuanli has not only important cultural attractions such as Black Tiger Spring, the Jinan Moat and Jiefang Pavilion, but also traditional buildings such as Jinjia Courtyard and Zhemin Association.
比扬介绍,在规划中,宽厚里在传承老济南文化精髓的基础上,再现老济南的盛世繁华。
Bjoern introduced that in the planning, Kuanhuanli could reproduce the prosperity of the old Jinan on the basis of inheriting its cultural essence.
宽厚里被最大化地保留了原有的片区肌理、街巷空间尺度,在建筑设计上从风貌、格局、体量、高度等方面整体考虑,着重处理新建建筑与保留建筑的风貌关系,在尊重地脉价值和历史文化的基础上,充分融合了国际时尚元素,以中国传统文化艺术为核心,打造出具有传统济南民居特色的商业街区。
It has been maximized to retain the original texture of the area and the spatial scale of streets and alleys. In terms of architectural design, the overall consideration is given to the style, pattern, volume, height and other aspects, with a focus on the relationship between the style of new buildings and the preserved buildings. Besides respecting the value of the terrain and historical culture, it fully integrates the international in-fashion elements, and takes Chinese traditional culture and art as the core to create a commercial area with the characteristics of a traditional Jinan residential area.
济南是绿色活力的理想之城
Jinan is an ideal city of green and vitality
“对我来说理想城市是一个绿色、安全、宜居,适合每个人居住的城市。”
“For me, an ideal city is a green, safe, livable city suitable for everyone.”
在比扬眼中,济南因水而更显灵动。济南是“千泉之城”,72名泉聚集在城市的中心地带。
In Bjoern’s eyes, Jinan is more inspiring because of the springs. Jinan is a “city of thousands of springs”. Seventy-two springs gather in the center area of the city.
比扬时常带女儿去五龙潭边嬉戏玩水,看老济南人在黑虎泉边的泉水直饮点收集泉水。
Bjoern often takes his daughter to the Five Dragons Pool to play with water and watch the local Jinaners collect spring water from the springs near the Black Tiger Spring.
“有很多餐馆是带泉水的院落,抬眼就可以看见清冽涌动的泉水,太神奇了。”
“Many restaurants are located in the courtyards with spring water. Its amazing to see the fresh spring water.”
比扬的工作地点在济南的中心商务区,其中有五座高楼分别取自济南的五大自然特征“山、泉、湖、河、城”作为设计元素,被称为“五指山”。这五座高楼被一横一纵两个绸带公园环抱其中,绸带公园像两条蜿蜒绿线穿过中心商务区,一直连通到山上。
Bjoern works in the central business district (CBD) of Jinan, where five tall buildings are called “Wuzhishan (Five Finger Mountains)”. The five buildings take the five natural features of Jinan as its design elements, namely “mountain, spring, lake, river and city”. They are surrounded by two parks, with one horizontal and the other vertical. The parks, like two winding green belts, pass through the CBD and reach the mountains.
“我喜欢山,济南在城市中心的山上开发了多条步行道,闲暇之余我可以漫步上山。”推窗见山,出门见水, 迈步入园,如此贴近自然生活。
“I like mountains. Jinan has developed a lot of walking ways in the mountains, so I can walk up the mountain in my spare time.” Living in Jinan, you can open the window to see the mountains, go out to see the springs, step into the park, and stay so close to natural life.
“理想的城市,是自然与现代化的完美结合,不仅绿意环绕,也是一个智能化的城市。”比扬介绍,济南的城市规划一直着意于利用智能技术构建绿色智慧城市。
“An ideal city is a perfect combination of nature and modern technologies. It is not only a green city, but also an intelligent city.” Bjoern introduced that Jinan’s urban planning has always been focused on building a green intelligent city using modern technologies.
济南有先进的智能交通控制系统,公共交通快速发展,地铁之间的换乘与步行距离越来越方便,TOD模式的城市规划项目也越来越多。
Jinan has an advanced intelligent traffic control system. With the rapid development of public transportation, the transfer between subways is becoming increasingly convenient. And there are more and more TOD projects.
“区域内可以构建五分钟城市圈,五分钟走进商店,十五分钟内到达办公室。”这正是比扬眼中的理想城市,一座绿色、活力之城。
“A five-minute city circle can be built in this area. You can walk into the shop in five minutes and arrive at the office in fifteen minutes.” This is the ideal city in Bjoern’s eyes, a green and dynamic city.
“东强、西兴、南美、北起、中优”的济南城市发展新格局全面铺开,工业强市发展战略深入实施,十大千亿级产业加速崛起,国际金融城崛起成峰,城市建设、社会民生等各方面全面发力,产业和人口等资源要素加速汇聚,智慧化、绿色化、均衡化、双向化发展模式成熟定型,宜居、宜业、宜游的绝佳环境已经成为各界的向往之地。
The new layout of urban development of Jinan, “strong in the east, prosperous in the west, beautiful in the south, rising in the north, and excellent in the middle", has been fully launched. The development strategy of a strong industrial city has been thoroughly implemented. The rise of ten hundred-billion-level industries has been accelerated. Jinan has already become an international financial city, with all aspects such as urban construction and social livelihood being all-around developed. Resources such as industries and populations have been accelerated to converge here. The smart, ecological, balanced, and two-way development model has been mature and finalized. Jinan is becoming an ideal city for people all over the world because of the perfect environment suitable for living, working and traveling.
出品单位:济南市委宣传部
制作单位:济南国际传播中心
特别鸣谢:同圆设计集团股份有限公司
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。